What’s Your Biggest Pain Point with Localization and Translation?
If you’ve ever been in charge of buying translation or localization services — whether for a marketing campaign, a website rollout, legal contracts, or software
A Step-by-Step Guide to MOFA Approval for Translated Documents in Malaysia
If you’re submitting official documents in Malaysia or abroad—for purposes such as immigration, education, legal matters, or business—you may be asked to obtain MOFA approval.
High Stakes, Tight Deadlines: What It Really Takes to Translate for the Online Gambling Industry
The online gambling industry is one of the fastest-moving sectors we work with — and also one of the most demanding. From slot machines and
Translating for Impact: Why NGOs Need More Than Just Words
If you’ve ever worked for an NGO — or partnered with one — you know that language is everything. A translated sentence isn’t just a
Drivers Behind Localization in 2025
Drivers Behind Localization in 2025 As we move into 2025, businesses face an increasingly complex global landscape. Rapid advancements in technology, evolving customer expectations, and
Localizing Content for the Creator Economy
Localizing Content for the Creator Economy The creator economy, driven by influencers, online educators, and platforms like Patreon, Substack, and TikTok, has become a global
Social Media Localization in a Globalized Era
Social Media Localization in a Globalized Era In today’s interconnected world, social media platforms like TikTok and Instagram Reels play a pivotal role in shaping