Need a quote?
Contact with your Linquistic Translation Specialist Today!
Fast, Accurate & Affordable Translation Solutions!
What is VEQTA’s project management approach?
We provide precise scoping and can anticipate problems and recommend translation solutions quickly using best Project management methodologies.
We listen to our clients to meet their expectations by using a dedicated project management team and clear and timely communication. We offer a dedicated project management process as well as a thorough understanding of the localization components and processes. We believe that these principal services are the key to the success of a project. We collaborate very closely with all our translators and also our reviewers to ensure projects are delivered on time.
We also provide some of the best translation rates in Malaysia. We can meet deadlines for rush jobs by assigning as many resources as required to meet your deadlines. Upon project completion, we perform post-mortem evaluations as well as collect client feedback. We always strive to improve. We maintain, update and file all completed translations – for all of our clients – to ensure we leverage as much completed work towards future projects.
Most clients who use our services are indeed businesses, NGOs and corporations. However, we can also provide translation for individuals citizens as well.
When standard turnaround time is not fast enough, VEQTA Translations can provide rush processing. We can utilize additional translation teams and resources to ramp up turnaround times if required.
Just how fast will, of course, depend on the size, complexity, and difficulty of the project, as well as the language(s) involved. We can expedite turnaround times by quickly assemble project-specific teams of in-house linguistic and localization operators, supported by subject matter experts. We are capable of performing multiple tasks to further reduce turnaround times and use the best and widely used tools for efficient handling of multiple formats.
We always perform quality delivery checks on all project deliverables which reduces the time required for client’s to review and sign off on a project. We provide fast response times and responsive communication and go the extra mile for resource support even outside regular office hours and time zones.
Time Zone Management
We pride ourselves in our time zone management. We can effectively manage resources in different continents with short lead and turnaround delivery times. We can support conference calls between our linguists’ client’s In Country Reviewers (ICR) to respond to queries and optimize output thus avoiding delays in project deliveries. We can customize our processes and provide a wide range of services depending on project requirements and scope. We have experience in managing projects simultaneously across all time zones.
Our translation process is a meticulous approach that involves skilled linguists and industry-specific experts to ensure that your content is accurately translated while preserving its original intent. We focus on linguistic excellence, cultural relevance, and precision to deliver high-quality translations. Our process adapts your content for global audiences, helping you effectively connect with diverse markets.
Our dedicated project management team is the backbone of our localization services. They coordinate every aspect of your project, from initiation to delivery, ensuring efficient workflows and timely results. With their expertise, you can rest assured that your localization project will be executed smoothly and in accordance with your requirements.
At VEQTA Translations, we manage your projects throughout their entire life cycle. From project initiation, planning, execution, and monitoring to closure, our team ensures that your localization needs are met at every stage. This comprehensive approach guarantees that your content is consistently handled and delivered with excellence.
Leveraging the Trados termbase and translation memory, we enhance the efficiency and accuracy of our translations. This technology allows us to store and reuse terminology and phrases across multiple projects, ensuring consistency and reducing costs. With translation memory, you can count on us to maintain precision and coherence in your content.
Our translation style guides play a crucial role in maintaining brand consistency, tone, and voice across multilingual content. We create customized style guides tailored to your specific needs and preferences. These guides serve as reference documents for our linguists, ensuring that your content remains on-brand and resonates with your target audience.
We take care of creating and managing glossaries and term bases to guarantee precise and consistent translations. These resources are essential for ensuring that industry-specific terminology and key phrases are consistently used in your content. By maintaining a well-defined glossary and termbase, we enhance the accuracy and quality of your localized materials.
WHY VEQTA TRANSLATIONS?
VEQTA Translations offers turnkey translation and comprehensive localization solutions in over 200 languages, ensuring content adaptation for diverse audiences. Our team consists of native speakers skilled in various domains. Beyond mere text, we handle everything from website localization to video subtitling, ensuring brand consistency. Our certified linguists undergo rigorous vetting to guarantee top-quality results. Our multimedia adaptations and desktop publishing services maintain the original feel of your materials. Each project is overseen by a dedicated manager to ensure timely delivery and consistent quality. With VEQTA, you receive a streamlined, professional service catered to all your translation needs. We offer transparent and competitive pricing and fast turnaround times.
VEQTA is a member of both the ATA (American Translators Association) and CATI (Carolina Association of Translators and Interpreters). All of VEQTA’s translators hold professional certifications based on language and country, such as the ITBM certificate for Bahasa Malay. VEQTA employs only native-speaking translators who possess a Bachelor’s Degree and have passed rigorous language testing programs. Every translator has a minimum of 5 years of experience, while our editors boast experience ranging from 9 to 17 years.
All project-related communication is channeled through the assigned Project Manager. This ensures streamlined and efficient communication, as the Project Manager serves as a central point of contact. Our translators might not be located in your locale, may operate in different time zones, and given that projects often involve multiple languages, it’s most efficient to have all communications pass through the Project Manager. However, if there’s a pressing need for direct communication with a translator, such as discussing specifics in the target language, we can facilitate a video conference call to address your concerns.
After the project has been scoped, quoted, and handed off, the source material is prepared by the Project Manager and assigned to the translators. The translation undergoes a three-step process: Translation, Editing, and Proofreading, all performed by human translators and editors. If ordered, Desktop Publishing is carried out, followed by a final QA check before delivery. After delivery, the team remains available to address any additional requirements.
Yes, service customization is available and can be tailored based on your specific needs
Yes, at VEQTA, each client is assigned both an account manager and a project manager.
At VEQTA, we prioritize the confidentiality and security of our clients’ information above all else. To begin with, all of our staff and translators are bound by strict Non-Disclosure Agreements (NDAs) that protect your data and any associated intellectual property. Furthermore, we adhere to global data protection standards, including the European General Data Protection Regulation (GDPR), which ensures that personal data is handled with the utmost care and respect for individual rights. Any data shared with us is encrypted, stored securely, and is accessible only to those directly involved in the project. With these measures in place, our clients can be assured that their confidential information remains private and protected throughout our collaboration.
VEQTA’s quality assurance process is multifaceted and meticulously implemented throughout the entire project life cycle, catering to diverse project needs, be it straightforward transcription, multi-language tasks, or multimedia deliverables. Central to our translation excellence is the delineation of the process into three distinct phases: Translation, Editing, and Proofreading.
Each phase is managed by linguists who specialize in their respective areas.
Yet, our quality assurance doesn’t end there. We utilize software-enabled platforms to run QA reports on all finalized texts. For instance, these tools can detect if a single source term has received multiple translations. Any discrepancies are flagged and sent back to our editors for review. The Project Manager collaborates closely with VEQTA’s QA staff, ensuring that QA reports have been thoroughly conducted. They also ensure that all deliverables adhere to given guidelines, such as the reference observance, utilization of legacy Translation Memories, and the overall accuracy and completeness of the final products.
Yes, for our repeat clients, one of the advantages of partnering with VEQTA is the complimentary creation and maintenance of a Translation Memory. This memory retains the legacy translations we’ve completed for you previously. Utilizing the Translation Memory enables our editors to ensure consistent translations, simplify version control, and offer a range of quality assurance benefits. This service is provided at no additional cost as part of our translation offerings.
Yes, you can review some of our client case studies in the ‘Case Study’ section. We understand that, due to the intangible nature of translation services, it’s challenging for requestors to anticipate the outcomes. To address this concern, we’re pleased to offer a complimentary test translation using an extract from your text, approximately 300 words in length, for evaluation purposes.