Author: Lawrence Retales

Localization

Lost in Nuance: How French Politeness Levels Complicate English Localization

Politeness might seem universal, but the way languages express it varies dramatically — and nowhere is this more obvious than in French. French politeness isn’t just a

Read More

Translation

When Grammar Meets Culture: 6 French Syntax Rules That Don’t Survive English Translation

Language isn’t just vocabulary — it’s structure, rhythm, and worldview. French and English, though closely related, organize information in fundamentally different ways. These differences become glaring the moment a translator

Read More

Localization

How French Luxury Brands Perfect English Localization: 5 Lessons from Chanel, Dior, and Hermès

Luxury is a language in itself — one built on heritage, emotion, craftsmanship, and exclusivity. For French houses like Chanel, Dior, and Hermès, that language

Read More

Translation

7 French Words That Have No True English Equivalent — and How Translators Bridge the Gap

Every language has words that feel impossible to translate — terms so culturally specific, emotionally packed, or linguistically unique that a simple English equivalent just doesn’t exist.

Read More

Localization

How Ubisoft Localizes French Game Dialogues for English Players Without Losing Humor

Humor is one of the most fragile things to translate, and in video games, the challenge multiplies. Games rely on spontaneity, character personality, timing, and

Read More

BlogLocalizationTranslation

From French Metaphors to English Clarity: A Case Study in Scientific Translation

Science might seem universal, but language gives it personality. When translating scientific works from French to English, we’re not just swapping words—we’re reshaping entire thought systems. French scientists

Read More

BlogLocalizationTranslation

Localization Tactics: How French Marketing Content Is Adapted for English Audiences

When it comes to marketing, words do more than just sell products—they tell stories, evoke emotions, and shape how we see a brand. But here’s

Read More

BlogLocalizationTranslation

Challenge Sets in French → English MT: 7 Linguistic Divergences That Trip Up AI

Machine Translation (MT) systems such as Google Translate and DeepL have advanced rapidly — yet French-English translation exposes persistent weaknesses. Challenge sets, used in computational linguistics, highlight these problem

Read More

BlogLocalizationTranslation

10 Common Errors in Student French-to-English Translation and How to Avoid Them

Student translators face recurring challenges rooted in grammar, idiomatic use, and cultural context. Here are the ten most common mistakes observed in academic settings,  and

Read More

BlogLocalizationTranslation

8 Translation Pitfalls in French-to-English Localization: Insights from Norms-of-Substitution Studies

When translating between French and English, the challenge lies not in vocabulary but in conceptual transfer. French is inherently more abstract and syntactically flexible, while English

Read More