Blog

Case Study: Localizing Russian Mobile Apps for the U.S. — Lessons from Yandex, VK, and ivi

When Russian apps enter the U.S. market, they don’t just cross borders — they cross cultural expectations, user habits, interface norms, and language patterns. Russian digital products

Read More

Localization

From Cyrillic to Clarity: 5 Challenges in Localizing Russian Technical Manuals for English Readers

Technical manuals already require precise, careful writing — add language differences, and it becomes even more complex. When companies expand from Russia into English-speaking markets,

Read More

Translation

How Western Media Translate Russian Political Speech: 6 Linguistic Choices That Affect Perception

Translating political speech is never neutral — especially when the source language is Russian and the audience is English-speaking. Russian political language is layered with

Read More

Blog

Case Study: Translating Russian Legal Contracts into English — 5 Traps in Terminology and Structure

Russian legal language is known for its complexity, formality, and dense structure — qualities that make Russian to English translation especially challenging for international law

Read More

Localization

How Russian Game Studios Localize for English Markets: 6 Lessons from Metro Exodus and World of Tanks

When Russian game studios enter the English-speaking market, they face one of the most complex cultural bridges in global entertainment. Russian storytelling traditions, humor, idioms,

Read More

Translation

How Arab Literature Reaches Global Readers: 7 Translation Challenges from Modern Arabic Novels

Modern Arabic literature has been gaining global recognition, with novels from Egypt, Lebanon, Palestine, Saudi Arabia, Iraq, and the Gulf receiving literary awards and international

Read More

Localization

From Right-to-Left to Left-to-Right: 5 UI/UX Challenges in Arabic-to-English App Localization

Localizing an app from Arabic to English isn’t just about translating buttons or updating menus—it requires transforming the entire user experience. Arabic interfaces follow a right-to-left (RTL) orientation,

Read More

Translation

Translating Quranic and Classical Arabic References Into English: 5 Sensitivity Rules Professionals Follow

Translating Quranic and classical Arabic into English is one of the most delicate challenges in the world of Arabic to English translation and localization. These

Read More

Localization

Case Study: How Dubai’s Tourism Campaigns Localize Arabic Messaging for English-Speaking Travelers

Dubai’s tourism campaigns are a global powerhouse, drawing millions of English-speaking visitors each year through captivating ads, immersive storytelling, and culturally intelligent messaging. But behind

Read More

Localization

7 Arabic Idioms That English Translators Struggle With — And How to Localize Them Without Losing Soul

Arabic is one of the richest linguistic and cultural ecosystems in the world, and when it comes to Arabic to English translation and localization, idioms are

Read More