Case Study: Localizing Russian Mobile Apps for the U.S. — Lessons from Yandex, VK, and ivi
When Russian apps enter the U.S. market, they don’t just cross borders — they cross cultural expectations, user habits, interface norms, and language patterns. Russian digital products
From Cyrillic to Clarity: 5 Challenges in Localizing Russian Technical Manuals for English Readers
Technical manuals already require precise, careful writing — add language differences, and it becomes even more complex. When companies expand from Russia into English-speaking markets,
How Western Media Translate Russian Political Speech: 6 Linguistic Choices That Affect Perception
Translating political speech is never neutral — especially when the source language is Russian and the audience is English-speaking. Russian political language is layered with
Case Study: Translating Russian Legal Contracts into English — 5 Traps in Terminology and Structure
Russian legal language is known for its complexity, formality, and dense structure — qualities that make Russian to English translation especially challenging for international law
How Russian Game Studios Localize for English Markets: 6 Lessons from Metro Exodus and World of Tanks
When Russian game studios enter the English-speaking market, they face one of the most complex cultural bridges in global entertainment. Russian storytelling traditions, humor, idioms,
How Arab Literature Reaches Global Readers: 7 Translation Challenges from Modern Arabic Novels
Modern Arabic literature has been gaining global recognition, with novels from Egypt, Lebanon, Palestine, Saudi Arabia, Iraq, and the Gulf receiving literary awards and international
From Right-to-Left to Left-to-Right: 5 UI/UX Challenges in Arabic-to-English App Localization
Localizing an app from Arabic to English isn’t just about translating buttons or updating menus—it requires transforming the entire user experience. Arabic interfaces follow a right-to-left (RTL) orientation,
Translating Quranic and Classical Arabic References Into English: 5 Sensitivity Rules Professionals Follow
Translating Quranic and classical Arabic into English is one of the most delicate challenges in the world of Arabic to English translation and localization. These
Case Study: How Dubai’s Tourism Campaigns Localize Arabic Messaging for English-Speaking Travelers
Dubai’s tourism campaigns are a global powerhouse, drawing millions of English-speaking visitors each year through captivating ads, immersive storytelling, and culturally intelligent messaging. But behind
7 Arabic Idioms That English Translators Struggle With — And How to Localize Them Without Losing Soul
Arabic is one of the richest linguistic and cultural ecosystems in the world, and when it comes to Arabic to English translation and localization, idioms are